里弗斯:字母哥正在接受核磁共振检查,不认为他是跟腱受伤(里弗斯:字母哥正做核磁共振,暂不认为是跟腱伤)

Considering user needs
I’m thinking about the user's request and whether they want sources. They might be looking for a summary, translation, or discussion about a specific topic. Following my instructions, I should ask only if needed. I can provide a translation and brief context about Doc Rivers, who's the coach of the Bucks, and clarify that "字母哥" refers to Giannis Antetokounmpo. I can mention that an MRI is pending to assess soft tissue, with Achilles issues ruled out. I could offer to fetch updates or ask if they want more details, keeping formatting minimal.
大意:德鲁·里弗斯表示,字母哥(扬尼斯)正在做核磁共振(MRI)检查,他不认为这是跟腱受伤(如断裂),更像待MRI确认的其他软组织问题。
补充说明:
- MRI主要用来评估软组织(小腿肌肉、肌腱等),是否有撕裂、炎症或水肿。
- 教练的初步判断不等于最终结论,仍以MRI结果为准。
- 若不是跟腱严重伤(如断裂),常见可能是小腿肌群拉伤/轻度撕裂,恢复周期通常比跟腱断裂短很多。
需要我帮你查下是否已经有MRI结果/官方更新,还是想了解一下跟腱伤和小腿拉伤的区别与大致恢复周期?

.gif)